Будь умным!

У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.ru

Perch these wlls; For stony limits cnnot hold love out nd wht love cn do tht dres love ttempt; Therefore thy kinsmen re no let to me

Работа добавлена на сайт samzan.ru: 2015-07-05


How camest thou hither, tell me, and wherefore?

The orchard walls are high and hard to climb,

And the place death, considering who thou art,

If any of my kinsmen find thee here.


With love's light wings did I o'er-perch these walls;

For stony limits cannot hold love out,

And what love can do that dares love attempt;

Therefore thy kinsmen are no let to me.


If they do see thee, they will murder thee.


Alack, there lies more peril in thine eye

Than twenty of their swords: look thou but sweet,

And I am proof against their enmity.


I would not for the world they saw thee here.


I have night's cloak to hide me from their sight;

And but thou love me, let them find me here:

My life were better ended by their hate,

Than death prorogued, wanting of thy love.


By whose direction found'st thou out this place?


By love, who first did prompt me to inquire;

He lent me counsel and I lent him eyes.

I am no pilot; yet, wert thou as far

As that vast shore wash'd with the farthest sea,

I would adventure for such merchandise.


Thou know'st the mask of night is on my face,

Else would a maiden blush bepaint my cheek

For that which thou hast heard me speak to-night

Dost thou love me? I know thou wilt say 'Ay,'

And I will take thy word: yet if thou swear'st,

if thou think'st I am too quickly won,

I'll frown and be perverse an say thee nay,

So thou wilt woo; but else, not for the world.

In truth, fair Montague, I am too fond,

And therefore thou mayst think my 'havior light:

But trust me, gentleman, I'll prove more true

Than those that have more cunning to be strange.

My true love's passion: therefore pardon me,

And not impute this yielding to light love,

Which the dark night hath so discovered.


Lady, by yonder blessed moon I swear

That tips with silver all these fruit-tree tops--


O, swear not by the moon, the inconstant moon,

That monthly changes in her circled orb,

Lest that thy love prove likewise variable.


What shall I swear by?


Do not swear at all;

Or, if thou wilt, swear by thy gracious self,

Which is the god of my idolatry,

And I'll believe thee.


If my heart's dear love--


Well, do not swear: although I joy in thee,

I have no joy of this contract to-night:

It is too rash, too unadvised, too sudden;

Too like the lightning, which doth cease to be

Ere one can say 'It lightens.' Sweet, good night!

This bud of love, by summer's ripening breath,

May prove a beauteous flower when next we meet.

Good night, good night! as sweet repose and rest

Come to thy heart as that within my breast!


O, wilt thou leave me so unsatisfied?


What satisfaction canst thou have to-night?


The exchange of thy love's faithful vow for mine.


I gave thee mine before thou didst request it:

And yet I would it were to give again.


Wouldst thou withdraw it? for what purpose, love?


But to be frank, and give it thee again.

And yet I wish but for the thing I have:

My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee,

The more I have, for both are infinite.

I hear some noise within; dear love, adieu!

Anon, good nurse! Sweet Montague, be true.

Stay but a little, I will come again.


O blessed, blessed night! I am afeard.

Being in night, all this is but a dream,

Too flattering-sweet to be substantial.


Three words, dear Romeo, and good night indeed.

If that thy bent of love be honourable,

Thy purpose marriage, send me word to-morrow,

By one that I'll procure to come to thee,

Where and what time thou wilt perform the rite;

And all my fortunes at thy foot I'll lay

And follow thee my lord throughout the world.

1. Реферат- Політичні еліти та лідерство
2. политическим руководством и в последние годы жизни Сталина
3. І Склад і будова молекули нітратної кислоти- зв~язок 5 2 зв~язок HNO3 м
4. «Жить не по лжи»- Методические рекомендации по изучению творчества А.И. Солженицына
5. Например в ссуду отдан капитал в 100 тыс
6. Специфические черты культуры ХХ века- общая характеристика 2
7.  Поверхности и линии уровня Поверхность уровня эквипотенциальная поверхность ~ множество точек в котор
8. Способ начисления амортизационных отчислений
9. Ну что как Он снял свой серый халат и ответил-
10. консультанта психотерапевта тренера и специалиста других помогающих профессий
11. Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода общественно-политической тематики
12. цилиндрической проекции Гаусса Крюгера.html
13. 2014г. в 14.00 в Строгино ул
14. The explaining of the meaning of neologism
15. Вариант 25 Выполнил- ст
16. Методология управление проектами Цель работы- Выявить проблемы управления программными проектами
17. Типовой инструкции по охране труда для работников строительства промышленности строительных материалов и
18. Закон мінімуму Лібіха Зрозуміло що потреби у різних видів у кожних конкретних умовах різні
19.  взгляд на данную проблему из далекогодалекого прошлого середины нашего века
20. Курсова робота з дисципліни ЕКОНОМІКА ПІДПРИЄМСТВА Виконала- студентка фа